媒體報導

<< 返回媒體報導

Own形容某「意氣風發」 [明報-名人教英文]

11-Sep-2017

 

Own形容某「意氣風發」   

Own 解擁有,He owns a car,他擁有一輛車,聽上去很直接了當。但own 這個字,既可用來形容大模大樣的姿態、及表達認錯,也可以跟貪污掛鈎。

先看下面這條問題:

She talked as if she was in charge, that she owed / owned the meeting.

答案係owned。因為句子前半段說此人語調作個負責人狀,就有self-important 自以為重要、arrogant 傲慢的意思,接下來就是說:彷彿這個會議是「屬於」她的。當然,直譯會稍覺生硬,總的意思,是形容這個人「懶巴閉、扮老細」。

依此類推,要描述一個人在一個場合有類似不可一世、意氣風發的表現,都可以這樣用上own 字。

‧ The manager lectures his staff like he owns the company. 經理向下屬訓話,彷彿他就是公司老闆。

更方便的用法,是一句習語:like he owns THE PLACE。Like 改做as if 一樣得。而the place,可以代表任何地方或場合。

‧ He was talking in a loud and animated manner at the restaurant like he owned the place. 他在餐廳大聲兼手舞足蹈地說話,(旁若無人得) 好像他就是那兒的老闆。

另有own up to it,是指認錯, 「認頭」,承認責任。當中的it,等於錯誤、始作俑者,或任何失誤。例:

‧ Even if it's just an honest mistake, own up to it. 即使只是無心之失,也要承認責任。看另一句:

‧ I wouldn't worry about him. I own him. 我不會擔心他。我擁有他。這番「擁有」,往往並非純粹指下屬、或「他會得聽我的話」,而是暗示:

He is in my pocket. 他在我的口袋裏,即收取我的錢,亦即賄賂。

‧ That super tycoon is known to own a number of top government officials. 那個超級富豪聽說收買了好些政府高官。

Own、owe 不論發音或字形都很相似,容易混淆。

Owe 解「欠」,欠的可以是錢債、人情或任何事物。I don't owe you 
anything — 我們的口語,也有類似表達:我不欠你什麼、「我欠你㗎?」

英文的I OWE YOU,會簡寫做IOU。簽一張IOU,就是確認欠單。

‧ I owe him 50 dollars. 我欠他50 元。

‧ I owe her an apology. 我欠她一個道歉。

‧ You owe me a huge favour. 你欠我老大一個人情。

話說人情,也不一定是欠,亦包括一點更上層樓的感情,像義氣、忠誠。

‧ The workers owe loyalty to their union. 工人效忠工會。

若聽見一個成功人士說:

‧ I owe my parents a great deal,又或‧ I owe a lot to my family.

這兩句話的「欠」,當然不是錢銀之事,而是表達深深的感恩感激。

 

文︰毛孟靜

作者電郵︰[email protected]

<< 返回媒體報導

Follow me on Facebook
歡迎任何意見
* 姓名
* 聯絡電話
* 電郵
  查詢
* 驗證碼 verification image, type it in the box